《波斯笔记(上下册)》MOBI,EPUB,AZW,PDF,TXT,KINDLE
三联出品!继《我们的中国》之后,李零教授用“我们”的眼光审视古代中亚和世界历史,精彩图文再现波斯余晖!
作者: 李零
出版社: 生活·读书·新知三联书店
出版年: 2019-10
页数: 615
定价: 298.00
《波斯笔记(上下册)》
文字大一统
人类隔阂,莫过语言不通。古代,人们常把不说本族语言的人视为异类,把他们的语言比作鸟兽之语。如希罗多德说,他之所以要写《历史》这本书,就是“为了使希腊人和异族人的那些值得赞叹的丰功伟绩不致失去其应有的光彩,特别是为了把他们相互争斗的原因记载下来”。他说的“异族人”,即希腊文οί βάϱβαϱϱοι,英语的barbarian就源自这个词,通常译为“野蛮人”。
西语的“野蛮人”,本义是“说不同语言的人”。这个词,跟孟子骂许行的“南蛮舌之人”属于同类。(2)早先的“他者”概念,不过是这么一个意思。
古人说“二人同心,其利断金”(《易传·系辞上》)。语言对同心很重要。《圣经·创世记》第十一章不是有个故事吗,说上帝害怕人类同心,把地上的塔越修越高,上出重霄,扰乱了天上的安宁,所以上帝变乱他们的言语,把他们分散到世界各地。可见语言不通是人类沟通的一大障碍。
世界性的大帝国,不是一家一族一国之天下,说什么话的人都有,无法沟通怎么办,总得想点办法。一个办法是靠舌人传译或用某种通语(官方通用语或国际通用语),(3)另一个办法是靠文字。世界上,很多民族,很多国家,不一定有文字,即使现在,世界上也仍有许多文盲,但大地域国家不能没有文字。大地域国家,行政管理,靠文书移送,文字可以超越语言,通行于更大范围,有时比语言更重要。
波斯帝国也有通用语。本土,波斯语是通用语。占领区,阿拉美语是通用语。
波斯帝国统一文字,官方铭刻往往三体并用:第一是米底、波斯地区流行的文字,即古波斯文;第二是苏萨地区流行的文字,即埃兰文;第三是巴比伦地区流行的文字,即阿卡德文。这三种文字都是楔形文字,主要用于金石铭刻,泥版文书和纸草文书往往用阿拉美字母文字和腓尼基字母文字。并且埃及文字在埃及,希腊文字在小亚细亚,也仍然在使用。
目前所见波斯御题,往往三体并用。
小亚细亚的铭文,很多是双语铭文,如希腊语和吕底亚语,希腊语和吕西亚语,希腊语和阿拉美语,希腊语和伊朗语。
可见波斯帝国的统一文字,所谓统一,乃是并存。其实,正是因为数体并存,学者才能通过对读,破译这些文字。
下面把波斯铭刻,按出土地点分类,简单介绍一下。