麦田里的守望者”塞林格作品集(共五册)MOBI,EPUB,AZW,PDF,TXT,KINDLE

如果青春需要一部圣经,那它只能是《麦田里的守望者》。阅读《麦田里的守望者》就像毕业要获得导师的首肯一样重要。

​著名翻译家孙仲旭、丁旭呕心译作,校订重版。

此套装共包含《麦田里的守望者》《九故事》《弗兰妮与祖伊》《抬高房梁,木匠们;西摩:小传》以及《麦田里的守望者》中英双语版五本书。

麦田里的守望者”塞林格作品集(共五册).jpg
麦田里的守望者”塞林格作品集(共五册).jpg

我手头的事实也许本身足以说明问题,虽说在我看来,兴许比寻常的事实稍微粗俗一些。于是,作为弥补,我们还是从屡试屡新且激动人心的老一套入手:作者的正式介绍。我正酝酿着的这篇人物介绍既啰嗦又恳切,即便是我最离奇的梦境也不过如此,而且绝对属于一级隐私。如果运气刚刚好,写了出来,则堪比一次轮机舱的强制陪同参观,我便是导游,穿着一件连体式的贾森牌泳衣走在前面带路。

丑话说前头,我即将献给各位的根本不是什么短篇小说,而是有点像家庭录像带一样的东西,几个看过录像片段的人,一致强烈建议我千万不要制订什么具体的影片发行计划。这几个反对的人恰恰就是该片的三位主演,两女一男,泄此机密是我的特权,也让我头痛。我们先来看看第一女主角,我相信她会乐意接受如下的简约描述:一位慵懒而成熟的女子。她觉得如果我能把其中一个十五分钟到二十分钟长的片段处理一下,她在其中擤了几次鼻涕,应该就没什么问题了——也就是把这段给咔嚓掉,我想她大概就是这个意思。她说看人连续擤鼻涕是很恶心的事。剧组的另一位成员,一位上了年纪但风韵犹存的女配角,她提出抗议,说我不该让她在镜头前穿那件旧家居外套。至于我拍这个片子,背后有怎样自私的用心,这两位小可爱(她们俩曾暗示喜欢这个称谓)倒没有作出任何激烈的反对。说真的,原因再简单不过了,尽管说起这个原因我多少有点脸红:她们俩凭以往的经验知道,我这人听不得一句重话,动不动就泪眼汪汪。不料男主角却发表了好一通雄辩的演说,义正词严地请我取消整个制作。他 觉得故事情节围绕着神秘主义,或者说围绕晦涩的宗教题材——无论如何,他一字一顿地告诉我,我的事业正分分秒秒地走向毁灭,而如果某种姑且算作超验主义的元素在我的作品中显得太扎眼,他担心这会加速、推进我事业的毁灭。人们早就在对我摇头了,如果我再擅自在作品里使用“上帝”这个词,除非是用作人人熟悉、无伤大雅的美国式语气助词,不然就会被认为是——或者不如说被认定是——最拙劣的附会名人,我彻底完蛋也就指日可待了。任何一个心肠不够硬的人,尤其是耍笔杆子的人,碰到这样的质疑当然都会犹豫。的确如此。但只是犹豫而已。因为一个反对的观点,无论有多雄辩,只有本身立得住脚,才可能被接受。事实上,我从十五岁开始就不时地制作几部叙事型家庭影片。《了不起的盖茨比》里有这么一处(我十二岁时看的是《了不起的盖茨比》而不是《汤姆·索亚历险记》),年轻的叙述者指出,每个人都感觉自己至少拥有一项最基本的美德,他接着说,他觉得自己最基本的美德就是诚实,愿上帝保佑他的心灵。而我 的 最基本的美德,我觉得就是,我知道一个神秘主义的故事和一个爱的故事之间到底有什么区别。要我说,我手头的故事根本不是一个神秘主义的故事,也不是一个晦涩的宗教题材的故事。要我 说,它是一个复合型的,抑或多面性的爱的故事,纯洁而复杂的爱的故事。

最后说一句,本书的情节线索本身大部分也是合谋而成,算不上光明正大。下文几乎所有的事实(即将缓缓地、平静地 展开的事实)最早都是那三位演员自己提供给我的。他们恶意地分好几次叙述,而且都是以私下交谈的形式,多少有些折磨人。说到简化细节,或者浓缩事件的能力,反正我再多一句嘴也无妨,这方面三人中没有一个表现出丝毫可圈可点的天分。恐怕最终制成的版本也难免给人感觉拖沓了。很遗憾我无法为此缺点开脱,但我还是得坚持作一些解释。我们四个人是血亲,我们说的话只有家庭成员才听得懂,姑且称之为语义几何学吧,其中两点间最短的距离是一个傻乎乎的圆。

本站书籍信息均来自网络!版权归原作者及出版商所有,仅限个人测试学习之用,请在下载后24小时内删除。网站本身并不存储相关资源文件,若信息涉及版权问题,请及时联系邮箱1093067294@qq.com,站长一经核实立刻删除!